1835 Tee - Hot Pink

 

He Wakaputanga o te Rangatiratanga o Nu Tireni

1. Ko matou ko nga Tino Rangatira o nga iwi o Nu Tireni i raro mai o Hauraki kua oti nei te huihui i Waitangi i Tokerau 28 o Oketopa 1835. ka wakaputa i te Rangatiratanga o to matou wenua a ka meatia ka wakaputaia e matou he Wenua Rangatira. kia huaina ‘Ko te Wakaminenga o nga Hapu o Nu Tireni’.

2. Ko te Kingitanga ko te mana i te wenua o te wakaminenga o Nu Tireni ka meatia nei kei nga Tino Rangatira anake i to matou huihuinga. a ka mea hoki e kore e tukua e matou te wakarite ture ki te tahi hunga ke atu, me te tahi Kawanatanga hoki kia meatia i te wenua o te wakaminenga o Nu Tireni. ko nga tangata anake e meatia nei e matou e wakarite ana ki te ritenga o o matou ture e meatia nei e matou i to matou huihuinga.

3. Ko matou ko nga Tino Rangatira ke mea nei kia huihui ki te runanga ki Waitangi a te Ngahuru i tenei tau i tenei tau ki te wakarite ture kia tika ai te wakawakanga kia mau pu te rongo kia mutu te he kia tika te hokohoko. a ka mea hoki ki nga Tauiwi o runga kia wakarerea te wawai. kia mahara ai ki te wakaoranga o to matou wenua. a kia uru ratou ki te wakaminenga o Nu Tireni.

4. Ka mea matou kia tuhituhia he pukapuka ki te ritenga o tenei o to matou wakaputanga nei ki te Kingi o Ingarani hei kawe atu i to matou aroha. nana hoki i wakaae ki te Kara mo matou. a no te mea ka atawai matou, ka tiaki i nga pakeha e noho nei i uta e rere mai ana ki te hokohoko, koia ka mea ai matou ki te Kingi kia waiho hei matua ki a matou i to matou Tamarikitanga kei wakakahoretia to matou Rangatiratanga.

Kua wakaetia katoatia e matou i tenei ra i te 28 o opketopa 1835 ki te aroaro o te Reireneti o te Kingi o Ingarani. The Codicil

Ko matou ko nga Rangatira ahakoa kihai i tae ki te huihuinga nei no te nuinga o te Waipuke no te aha ranei – ka wakaae katoa ki te waka putanga Rangatiratanga o Nu Tirene a ka uru ki roto ki te Wakaminenga. A translation by Dr Mānuka Hēnare of Ngāpuhi, Te Aupōuri, Te Rarawa and Ngāti Kuri

He Wakaputanga o te Rangatiratanga o Nu Tireni

1. We, the absolute leaders of the tribes (iwi) of New Zealand (Nu Tireni) to the north of Hauraki (Thames) having assembled in the Bay of Islands (Tokerau) on 28th October 1835. We declare the authority and leadership of our country and say and declare them to be prosperous economy and chiefly country (Wenua Rangatira) under the title of ‘Te Wakaminenga o ngā Hapū o Nu Tireni’ (The sacred Confederation of Tribes of New Zealand).

2. The sovereignty/kingship (Kīngitanga) and the mana from the land of the Confederation of New Zealand are here declared to belong solely to the true leaders (Tino Rangatira) of our gathering, and we also declare that we will not allow (tukua) any other group to frame laws (wakarite ture), nor any Governorship (Kawanatanga) to be established in the lands of the Confederation, unless (by persons) appointed by us to carry out (wakarite) the laws (ture) we have enacted in our assembly (huihuinga).

3. We, the true leaders have agreed to meet in a formal gathering (rūnanga) at Waitangi in the autumn (Ngahuru) of each year to enact laws (wakarite ture) that justice may be done (kia tika ai te wakawakanga), so that peace may prevail and wrong-doing cease and trade (hokohoko) be fair. We invite the southern tribes to set aside their animosities, consider the well-being of our land and enter into the sacred Confederation of New Zealand.

4. We agree that a copy of our declaration should be written and sent to the King of England to express our appreciation (aroha) for this approval of our flag. And because we are showing friendship and care for the Pākehā who live on our shores, who have come here to trade (hokohoko), we ask the King to remain as a protector (matua) for us in our inexperienced statehood (tamarikitanga), lest our authority and leadership be ended (kei whakakahoretia tō mātou Rangatiratanga). The Codicil

We are the rangatira who, although we did not attend the meeting due to the widespread flooding or other reasons, fully agree with He Whakaputanga Rangatiratanga o Nu Tirene and join the sacred Confederation. English version written by James Busby

The English text was drafted by British Resident James Busby for the 28 October 1835 signing. It was then translated into te reo Māori by Henry Williams and written out by Eruera Pare Hongi. Busby despatched the English text to both the New South Wales government and the Colonial Office in Britain.

Declaration of Independence of New Zealand

1. We, the hereditary chiefs and heads of the tribes of the Northern parts of New Zealand, being assembled at Waitangi, in the Bay of Islands, on this 28th day of October, 1835, declare the Independence of our country, which is hereby constituted and declared to be an Independent State, under the design

Store:
InnoNative
Price:
$55
0 0
×